Ir al contenido principal

2° Ciclo de Conferencias de Traducción e Interpretación

Los días 29 y 30 de septiembre tuvo lugar el 2° Ciclo de Conferencias de Traducción e Interpretación, organizado por los alumnos y la Coordinación de la Licenciatura en Idiomas. Este ciclo constó de dos conferencias sobre cuestiones de traducción, y un taller de interpretación consecutiva.

El jueves, 29 de septiembre tuvo lugar la ceremonia de inauguración en el Auditorio Jesús Rodríguez del Centro de Información, a cargo de la Lic. Adriana Menéndez, Directora de la División de Humanidades. También dirigió unas palabras a los presentes Roxanna Alvarado, Presidenta de la Sociedad de Alumnos de la Licenciatura en Idiomas.

Justo después de la inauguración, en el mismo escenario, tuvo lugar la conferencia "Al margen de la traducción: la terminología y sus implicaciones" a cargo del Mtro. Efrén Brande, conferencista e investigador en el área de la educación y la traducción, uno de los fundadores de la Asociación de Traductores de Tamaulipas, profesor de materias de traducción en la Licenciatura en Idiomas del IEST.

La siguiente conferencia, "Experiencias en Traducción" la impartió la Dra. Nancy Audrey Delgado, quien también es una experimentada conferencista, perito auxiliar en la administración de justicia reconocida por el Poder Judicial del Estado de Tamaulipas, y Consejera Curricular de la Licenciatura en Idiomas del IEST.

Al día siguiente tuvo lugar el Taller de Interpretación Consecutiva, a cargo de la Lic. Lourdes Pumarejo, licenciada en Administración por el IEST, con maestría en Traducción e Interpretación, ha colaborado como intérprete con instancias gubernamentales en los Estados Unidos, y que recientemente presentó examen para ser intérprete en la Organización de las Naciones Unidas.

Fueron dos días muy provechosos para todos los asistentes, quienes pudieron enriquecerse con las experiencias y conocimientos de tres experimentados profesionales en el campo de la traducción y la interpretación.

El evento se enmarcó en las actividades del evento Vive Internacional, y que tuvo como evento paralelo la Feria del Día Internacional del Traductor.


Entradas populares de este blog

Centro de Autoacceso de Idiomas (CAADI)

El Centro de Autoacceso de Idiomas (CAADI) del IEST presta servicio a todos nuestros alumnos de Preparatoria y Profesional, en especial a aquellos enrolados en los Cursos Conversacionales y, sobre todo, a los alumnos de la Licenciatura en Idiomas. El nuevo CAADI fue inaugurado en 2009, y cuenta con la más moderna tecnología: 30 computadoras con acceso a Internet y a software especializado para el aprendizaje de idiomas, sala de video con pantalla gigante y equipo de “home theater,” sala de conversación con TV y DVD, área de trabajo en equipo, y área de biblioteca con material impreso (libros, revistas, periódicos, juegos educativos de mesa, diccionarios, etc.). Existe también un amplio catálogo de películas, series y documentales, así como una amplia variedad de hojas de trabajo con actividades prácticas. El CAADI es un espacio ideal para el estudio y la práctica de idiomas, así como para clases prácticas de idiomas en un ambiente agradable. Es, sin duda, un valor agregado inmejorable

Primer ciclo de conferencias- Enseñanza de Idiomas

Con el objetivo de unir a los profesores en idiomas y buscar nuevos métodos de enseñanza, la Coordinación de la Licenciatura en Idiomas realizó el primer ciclo de conferencias   Enseñanza de Idiomas ,  los días 21 y 22 de abril , en el auditorio C.P. Jesús Rodríguez del Centro de información. El evento contó con la participación de diversos conferencistas expertos en su labor; los temas se presentan a continuación: Resources and connections for the modern classroom-  Víctor Arizabalo Navarro. Teaching in the transformer era-  Paloma Valera Álvarez. Proposer des activités ludiques dan l'enseignement du fle-  Rafael Haro González. 3000 words for teaching a target language-  Barbara Bangle. Essential skills for 21st century learners-  Leticia Vela González. Durante las conferencias, se contó con la asistencia de alumnos y docentes de distintas escuelas del sector. Los expositores externos fueron patrocinados por editoriales como Oxford, Richmond, Larousse y Mextesol. Fin

Perfil del Licenciado en Idiomas del IEST

El Licenciado en Idiomas del IEST es una persona con una sólida formación profesional, intelectual, humana, social y espiritual, que busca, ante todo, la verdad y el bien, y que se empeña en ejercer su liderazgo para la transformación de la sociedad y la cultura. El Licenciado en Idiomas del IEST posee dominio de varios idiomas, lo que le permite integrarse a proyectos y actividades internacionales, y cuenta con las competencias necesarias para participar en ámbitos internacionales abarcando variadas actividades como la enseñanza, la traducción y los negocios, entre otras. También tiene un conocimiento del panorama sociocultural internacional que le permite tener una visión global del mundo.