Ir al contenido principal

Berlinale 2014

El pasado miércoles 7 de Mayo, alumnos de la licenciatura de idiomas en conjunto con la coordinación de la carrera, llevaron a cabo el Festival de Cine Alemán, también llamado "Berlinale",  esto con el fin de fomentar la cultura de este país entre los alumnos de la universidad, tanto de preparatoria como de profesional. Se presentaron dos películas de diferentes géneros en un horario de 12:30pm a 4:30pm. Es importante destacar que dicho festival se ha realizado desde el año pasado a fin de preservarlo como una tradición en la Licenciatura.

A continuación se presentan las sinopsis de las películas que se presentaron.


 Kokowääh (Coq au vin)


Año 2011, Director: Til Schweiger, Elenco:Til Schweiger, Ema Schweiger, Jasmin Gerat,Samuel Finzi, País de orígen: Alemania

 

Sinopsis: Henry es un escritor frustrado que un buen día se encuentra con Magdalena, una niña de ocho años, en la puerta de su casa. La pequeña resulta ser su hija, lo que cambiará su vida para siempre. El título original "Kokowääh" hace referencia al modo en que un alemán que no sabe francés diría "coq au vin" (pollo al vino).

 



 

Wir sind die Nacht (Somos la noche)

Año: 2010, Director: Dennis Gansel, Elenco: Karoline Herfurth, Nina Hoss, Jennifer Ulrich, Anna Fischer, Max Riemelt, País de origen: Alemania

 

Sinopsis: Una noche, Louise, la líder de un trío de vampiras, muerde a la joven Lena, cuya vida desde entonces será a la vez una bendición y una maldición. Al principio, disfruta de una libertad sin límites, del lujo y de las fiestas. Pero, al mismo tiempo, no puede soportar los instintos asesinos y la sed de sangre de sus compañeras. Además, se enamora de Tom, un joven policía, y entonces no tendrá más remedio que elegir entre el amor o la inmortalidad.



 

Entradas populares de este blog

Fechas importantes semestre Enero-Junio 2020

Exámenes de ubicación de inglés
8 de Enero (11:00 a 13:00 y 17:00 a 19:00)
15 de Enero (solo alumnos de nuevo ingreso, 17:00 a 19:00)
22 de Enero (solo alumnos de nuevo ingreso, 17:00 a 19:00)
22 de Mayo (11:00 a 13:00 y 16:00 a 18:00)
26 de Junio (11:00 a 13:00 y 17:00 a 19:00)

Cursos de inglés
Cursos Enero-Mayo 2020
20 de Enero al 15 de Mayo
25 de Enero al 16 de Mayo (sabatinos)
Verano 1: 1 al 22 de Junio
Verano 2: 6 al 27 de Julio

Exámenes de certificación
TOEFL ITP: 31 de Enero y 8 de Mayo
TOEFL IBT: 28 de Febrero y 20 de Marzo
TOEIC: 13 de Marzo
ÖSD: 8 y 9 de Mayo

3° ciclo de conferencias sobre la enseñanza de idiomas "Designing towards the future"

En días pasados, específicamente los días 25 y 26 de Abril, se llevó a cabo el 3° ciclo de conferencias sobre la enseñanza de idiomas, el cual llevó por título "Designing towards the future", en las que se le dio énfasis en las herramientas para impartir correctamente una clase de idiomas, ya fuese con herramientas del ámbito tecnológico o herramientas temáticas o teóricas.








Mucho más que solo traducir

El trabajo del traductor, en muchas ocasiones es considerado como irrelevante a comparación de los estudios históricos y críticos. En el presente se defenderá el trabajo del traductor.

La traducción, nos permite conocer parte de la cultura y el patrimonio de otros países por medio de la lectura de obras traducidas a diversas lenguas que facilitan la comprensión de los textos.

El traductor no cuenta con toda la libertad necesaria para que traducciones realizar, esto es trabajo de la editorial, el otorgar un trabajo para traducción, ya del experto dependerá el que esta traducción exista o no.

Cada traductor, tiene su género preferido en la literatura, que es en el que más trabajan, puesto que, como dice Philip Kummrich  ¿para qué dedicar nuestro trabajo y energía a obras que no nos encanten? Aunque, esto de una u otra manera llega a limitar las posibilidades de trabajo.

Esto desemboca en la idea de realizar la traducción de antologías temáticas sobre diversas obras de varias épocas y lengua…