Ir al contenido principal

Congreso San Jerónimo 2013

Como cada año, la Organización Mexicana de Traductores (OMT), convoca a los interesados en participar como ponentes en su congreso anual, dirigido a sus miembros y a la comunidad de traductores e intérpretes, a enviar sus propuestas o para que asistan como oyentes. Dicho congreso se llevó acabo en el marco de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL) los días 30 de noviembre y 1° de diciembre. En esta ocasión, alumnos de la Lic. en Idiomas de diferentes semestres, participaron en este congreso como asistentes, viajando a la ciudad de Guadalajara para llevar a acabo este viaje de estudios.

El tema central del congreso de ese año fue "Traducción: un puente entre culturas", el cual tenía como objetivo ampliar el panorama de la traducción en un ámbito meramente cultural, es decir, ver la traducción no solo como el sencillo acto de trasladar palabras de un código a otro, sino que también implica traducir ideas que tal vez solo son exclusivas de una cultura, entonces hay que encontrar su equivalente de la lengua origen a la lengua meta.

Las ponencias fueron expuestas por especialistas nacionales e internacionales de la traducción, quienes hablaron de sus estudios y experiencias en éste ámbito lingüístico tan importante. Asimismo, como asistentes participaron desde estudiantes como profesionales, interesándose por adquirir más conocimientos y aplicarlos en su propia experiencia profesional.

Cabe destacar que los alumnos fueron acompañados por un maestro de la Coordinación de Idiomas del IEST, el Profr. Efrén David Brande Martínez, quien imparte clases en la Lic. en idiomas referente a este tema. Asimismo, El profr. Efrén expuso una ponencia con una de sus colegas de trabajo, quien también se dedica a la traducción.

 

[caption id="attachment_940" align="alignleft" width="300"] Con la organizadora del evento Mercedes Guhl[/caption]

 

[caption id="attachment_934" align="aligncenter" width="300"] Alumnas de la licenciatura con el traductor Jost Zetzsche[/caption]

 

 

[caption id="attachment_936" align="alignright" width="300"] Con el Profr. Efrén Brande[/caption]

Entradas populares de este blog

Fechas importantes semestre Enero-Junio 2020

Exámenes de ubicación de inglés
8 de Enero (11:00 a 13:00 y 17:00 a 19:00)
15 de Enero (solo alumnos de nuevo ingreso, 17:00 a 19:00)
22 de Enero (solo alumnos de nuevo ingreso, 17:00 a 19:00)
22 de Mayo (11:00 a 13:00 y 16:00 a 18:00)
26 de Junio (11:00 a 13:00 y 17:00 a 19:00)

Cursos de inglés
Cursos Enero-Mayo 2020
20 de Enero al 15 de Mayo
25 de Enero al 16 de Mayo (sabatinos)
Verano 1: 1 al 22 de Junio
Verano 2: 6 al 27 de Julio

Exámenes de certificación
TOEFL ITP: 31 de Enero y 8 de Mayo
TOEFL IBT: 28 de Febrero y 20 de Marzo
TOEIC: 13 de Marzo
ÖSD: 8 y 9 de Mayo

Congreso Internacional de Traducción e Interpretación San Jerónimo 2019

En días pasados, en concreto los días 30 y 31 de Octubre, los alumnos de la licenciatura en Idiomas hicieron un viaje a la ciudad de Guadalajara, Jalisco para disfrutar de la 23° edición del congreso internacional de Traducción e Interpretación, en esta ocasión llamado "Otras voces, otras perspectivas", el cual fue organizado por la Organización Mexicana de Traducción y contó con la participación de diversos temas relacionados a estas ramas. De acuerdo a diferentes opiniones fue una experiencia realmente gratificante, la cual están dispuestos a repetir.





"Be My Valentine" 2012

El 16 de febrero de 2012, en una breve ceremonia, se entregaron los reconocimientos y premios del concurso de poesía en inglés "Be My Valentine," organizado por la Coordinación de la Licenciatura en Idiomas. En este concurso partciparon alumnos de la Licenciatura en Idiomas, quienes demostraron una magnífica habilidad y una extraordinaria creatividad, ya que los poemas participantes eran de muy alta calidad, y fue muy difícil para el jurado tomar una decisión final.

A continuación, los tres poemas ganadores:

The Poet
(Karla Adriana C.) - Tercer lugar

There lies the poet

with nothing but his mind,

there comes the love,

to take him into the deep seas of his soul

and there comes the women

who will turn his world upside down,

as they sail, through the oceans

of what their love becomes

the bittersweet storm

that we all once swim.



So the poet lies

to himself and to faith

for a taste

of the bittersweet wine of her esence,

and he takes what does not belong to his life

but to the world,

she, the lovely …