Ir al contenido principal

"Be My Valentine" 2013

Como parte del festejo del día del amor y la amistad, el pasado 15 de febrero en el auditorio C.P. Jesús Rodríguez García se llevo a cabo la premiación de poemas en ingles del concurso “Be my valentine”.

Los premios fueron entregados por el coordinador de dicho evento, el Mtro. Daniel Bustos.

Los poemas ganadores fueron:

 1°At your side escrito por Ruth Sarahí Pulido Díaz

 Forever escrito por Gloria Elisa Reséndiz Cisneros

 Love escrito por Selene Vanessa Luna Juárez

 

¡Felicidades a las ganadoras!

This is the first place on Be my Valentine’s Poem Contest, we hope you enjoy it.

AT YOUR SIDE

He does not realize that I am fading away.
My blood gets cold
and my heart is beating slowly.
Many days had passed
since you are out of my sight.
My anger is increasing
not because I loathe him,
but because I am yearning for him
and I am waiting hopefully to see him smile.
Once again here, with me.
Tear, you are trickling down my cheeks
triggered by the gravity of my sadness
or by the necessity of a caress
that in my skin could endlessly remain.
Once again here, with me.

A desperate cry
is the proof that I sorely miss him.
Here are my thirsty lips
that only a kiss from you can revive them.
Once again here, with me.

Here comes the desired day,
there is no more lack of caresses and kisses.
While I was smiling at him
He touched my chest with his hand
And he gently said:
I have always been here, with you.

3714_bemyvalentine1301

 

This is the second place on Be my Valentine’s Poem Contest, we hope you enjoy it.


FOREVER

Long time ago since you were gone
Gazing to me for the last time I remember
The red pendulum of your time stopped
When goodbye you said forever.

I ought to burden thy name
Since you entered to my life’s gateway,
Such lovely regards are flying away
Because of sorrow’s and sadness’ blame.

But I nay regret the time we first met,
We were meant to be, you were my boon;
Fear and loneliness I did forget
and as witness is the moon

Will I rest when sands of time lock my eyes
So both you and I remain on the eternal morn
Then I can take your hands, my secret dear vice
And proudly say for thou my love was born.

You are not here, but I can feel it
the seed of love you sowed on me;
it blossoms with your warm spirit
And forever shall it be.

3714_bemyvalentine1302

 

This is the third place on Be my Valentine’s Poem Contest, we hope you enjoy it.


LOVE

Four letters, one feeling
One word and means a lot.
Some say they have seen it
Sadly, some have not.

Most of the time happiness surrounded it,
Sometimes desolation does.
But no doubt
It exists, it’s true.

Many want to get it,
But only some succeed
Because it’s easy at the spring
But it’s difficult at the end.

Everyone desires that warmth
Because it moves the world,
And it’s the cutest thing
That any person wants to own.

Take so long to keep it
And a little bit to lose it,
But all depends
With whom you are going to share it.

3714_bemyvalentine1303


 

Entradas populares de este blog

Conferencia acerca de la Interpretación Telefónica.

El pasado 31 de agosto, en el marco de la 13a Semana de Humanidades, se llevó a cabo la conferencia "Los retos de la interpretación telefónica," abierta al público en general, y a la que asistieron, sobre todo, alumnos de la Licenciatura en Idiomas del IEST.

La conferencia estuvo a cargo de la Lic. Ana Isabel Espinosa Salas, quien es egresada de la Licenciatura en Idiomas del IEST, y se desempeña actualmente como intérprete telefónica.

Explicó las diferentes áreas disponibles en la empresa donde trabaja y se mostraron algunos ejemplos de como sería una llamada en el área de medicina, área en la que la Lic. Espinosa se desempeña, principalmente.

Obviamente, para poder entrar a una empresa ésta, se necesita diversos cursos de iniciación para considerar si el candidato es apto o no para realizar dicho trabajo. Ser intérprete no es sencillo, se necesita dicción, buena memoria, un amplio conocimiento de terminología específica en al menos dos idiomas, mucha práctica, y una gran c…

Fechas de inicio para cursos de verano

Las fechas en las cuales se impartirán los cursos de inglés de verano serán las siguientes:


¡Éxito en nuestro primer congreso de traducción e interpretación!

El pasado 15 de marzo se llevo a cabo el primer congreso de traducción e interpretación del Instituto de Estudios Superiores de Tamaulipas y el primero en la zona. Contamos con la presencia de profesionales en las áreas especificas de traducción e interpretación, quienes nos ilustraron a través de sus experiencias lo que conlleva ejercer esta profesión.

Las distinguidas hermanas Gómez Porchini nos explicaron como la tecnología ha ido avanzando junto con el traductor con el paso del tiempo, desde los medios por los cuales se buscaba la información (que en ese entonces era exclusivamente en libros de consulta o conocimiento en carne y hueso) hasta la manera en que se plasmaba toda ésta (maquinas de escribir).

Nos comentaron como los recursos en línea han empobrecido y menospreciado la labor del traductor, un ejemplo muy conocido es el llamado google translator. Pero también nos dieron consejos para utilizar esa tecnología a nuestro favor.

¨Las máquinas fallan y por eso se necesita la c…