Ir al contenido principal

Día Internacional de la Francofonía 2012

El pasado 20 de marzo, los alumnos de la Licenciatura en Idiomas celebraron el Día Internacional de la Francofonía, y compartieron esta celebración con alumnos de otras carreras, así como con alumnos de Preparatoria. Los asistentes a las carpas instaladas para la ocasión, pudieron degustar unas ricas crepas, platillo típico francés, así como conocer algo más sobre los países en los que se habla el francés y que son miembros de la Organización Internacional de la Francofonía.

Los invitados a la celebración también pudieron presenciar una breve representación de un fragmento de la obra "Los Miserables," del escritor francés Víctor Hugo, así como un sketch con el tema de los estereotipos. Ambas representaciones estuvieron a cargo de alumnos de la Licenciatura en Idiomas, y estuvieron brillantemente asesorados durante sus ensayos por el Lic. Romualdo Cruz, Coordinador de Actividades Culturales y Artísticas de nuestra institución. También hubo lugar para la mímica, recordando al gran mimo francés Marcel Marceau. El Hip Hop también estuvo presente, ya que Francia es, después de Estados Unidos, la principal escena de este estilo de música en el mundo.

Tampoco faltaron las caricaturas, del mismo modo que artististas parisinos hacen en Montmartre, al pie de la basílica del Sacre Coeur.

Todo esto estuvo amenizado por música en francés de diferentes partes del mundo y por un gran ambiente que hizo que el evento fuera un verdadero éxito.

La Coordinación de la Licenciatura en Idiomas agradece profundamente a todos los que participaron, que contribuyeron con sus ideas, con su creatividad y talento, para que el evento se llevara a cabo y que todo saliera bien.

 

 

 

Entradas populares de este blog

Feria Alemana 2017

El pasado 21 de abril se llevó a cabo la Feria Alemana, la cual estuvo organizada por los alumnos de la Licenciatura en Idiomas. Dicha feria tuvo lugar en la explanada frente al Gimnasio Dr. Burton E. Grossman desde las 9 am hasta medio día. El propósito de esta actividad fue dar a conocer un poco de lo que hay dentro de la cultura alemana; como sus platillos típicos, costumbres, grandes personalidades, historia, idioma, entre otras cosas que se pueden destacar. Los alumnos a lo largo de la carrera aprenden alemán como uno de los idiomas principales en su formación, por lo cual le toman una gran importancia y dedicación a esta actividad, ya que a través de ella pueden compartir sus conocimientos. Durante la feria se ofreció una degustación gastronómica, se montaron juegos relacionados con el idioma y personajes importantes, y se presentó un cuadro de la danza folclórica alemana.

Perfil del Licenciado en Idiomas del IEST

El Licenciado en Idiomas del IEST es una persona con una sólida formación profesional, intelectual, humana, social y espiritual, que busca, ante todo, la verdad y el bien, y que se empeña en ejercer su liderazgo para la transformación de la sociedad y la cultura. El Licenciado en Idiomas del IEST posee dominio de varios idiomas, lo que le permite integrarse a proyectos y actividades internacionales, y cuenta con las competencias necesarias para participar en ámbitos internacionales abarcando variadas actividades como la enseñanza, la traducción y los negocios, entre otras. También tiene un conocimiento del panorama sociocultural internacional que le permite tener una visión global del mundo.

2° congreso de Traducción e Interpretación "ICON"

En días pasados, en concreto los días 10 y 11 de Octubre, al cabo de las 9 a.m, se llevó a cabo la segunda edición del congreso de Traducción e Interpretación, en esta ocasión llamado "ICON", el cual fue organizado por la mesa directiva de nuestra licenciatura y contó con la participación de diversos ponentes: Alfredo Villegas "La Traducción de comics y la formación de traductores literarios", Nereyda Martínez "Retos y experiencias de ser traductor de chino", Efrén Brande "Sacar lo bueno de lo malo: los errores como maestros del traductor", Javier Torres "¿Simples interpretes o mediadores culturales?", y Audrey Delgado "Hacia una mejor práctica en la traducción jurada", acto seguido se llevaron a cabo diferentes talleres, como taller de traducción de noticias, taller de traducción de comics, y taller de subtitulaje. Al final de su exposición y taller se les dio un reconocimiento por su participación dentro de este evento.