Ir al contenido principal

Ayudan tres idiomas a mejorar perspectivas de empleo

Por REFORMA / Redacción

Ciudad de México  (7 diciembre 2011).-

Después del inglés, los idiomas que más aumentan las posibilidades de conseguir un buen empleo en México son el alemán, el portugués y el chino, debido a la mayor presencia de la industria automotriz y al incremento de las relaciones comerciales con Brasil y China.

Los conocimientos de alemán, por ejemplo, tienen una gran demanda en la industria automotriz, explicó Bernardo Pérez, gerente de Atracción de Talento de la agencia de staffing y headhunting DCH Knowwho.

Contrario a lo que podría pensarse, sostuvo, esto no se debe sólo a la presencia de armadoras alemanas en el País, sino a que gran parte de los proveedores directos e indirectos que surten a toda la industria provienen de países donde se habla esa lengua.

"Uno creería que un proveedor indirecto es una empresa muy chiquita, pero estamos hablando de tornillerías, empresas de pintura; y en uno directo, estamos hablando de empresas que se dedican a hacer transmisiones automáticas", destacó Pérez.

De acuerdo con una encuesta realizada por la Embajada alemana en 2010, el número de personas que aprenden alemán en México es de aproximadamente 41 mil, aunque éste podría ser mayor, pues muchas instituciones no aportaron datos.

Otra de las lenguas de más rápido crecimiento en el País es el portugués, afirmó Miguel Bautista, director administrativo de la consultora en idiomas Centerlingua. Esto se debe tanto al aumento de las relaciones comerciales de Brasil con México como a la presencia de compañías de otras partes del mundo que controlan sus operaciones en América Latina desde ahí.

Simone Tosta, directora académica de cursos de la escuela de portugués Casa do Brasil, indicó que las empresas que más solicitan sus servicios son las transnacionales, particularmente las dedicadas a las tecnologías de la información y las aseguradoras.

"El perfil del alumnado que busca el idioma portugués es el de personas que ya trabajan con brasileños aquí en México, que reportan directamente a jefes brasileños, tienen que viajar constantemente o estar en contacto con brasileños y realizar relaciones comerciales en portugués", dijo.

El número de alumnos, detalló Tosta, los ha orillado a abrir una segunda sucursal. Actualmente, la cifra es de 2 mil 276 cuando en 2005 eran 980 alumnos, todos en la Ciudad de México.

José Luis González, director del Instituto Nihao, sostuvo que el chino mandarín es el idioma que más rápido crece en México.

Esta escuela pasó de tener 15 alumnos en 2007 a 150 actualmente, aunque durante la crisis financiera global de 2008 y 2009 prácticamente no tuvo crecimiento.

El francés e italiano no tienen mucha demanda en la industria, pero sí son populares entre las personas que buscan estudios en Europa, apuntó Miguel Bautista, de Centerlingua.

Copyright © Grupo Reforma Servicio Informativo

ESTA NOTA PUEDES ENCONTRARLA EN:
http://www.reforma.com/negocios/articulo/1272436/
Fecha de publicación: 06-Dic-2011

Entradas populares de este blog

Fechas importantes semestre Enero-Junio 2020

Exámenes de ubicación de inglés
8 de Enero (11:00 a 13:00 y 17:00 a 19:00)
15 de Enero (solo alumnos de nuevo ingreso, 17:00 a 19:00)
22 de Enero (solo alumnos de nuevo ingreso, 17:00 a 19:00)
22 de Mayo (11:00 a 13:00 y 16:00 a 18:00)
26 de Junio (11:00 a 13:00 y 17:00 a 19:00)

Cursos de inglés
Cursos Enero-Mayo 2020
20 de Enero al 15 de Mayo
25 de Enero al 16 de Mayo (sabatinos)
Verano 1: 1 al 22 de Junio
Verano 2: 6 al 27 de Julio

Exámenes de certificación
TOEFL ITP: 31 de Enero y 8 de Mayo
TOEFL IBT: 28 de Febrero y 20 de Marzo
TOEIC: 13 de Marzo
ÖSD: 8 y 9 de Mayo

Congreso Internacional de Traducción e Interpretación San Jerónimo 2019

En días pasados, en concreto los días 30 y 31 de Octubre, los alumnos de la licenciatura en Idiomas hicieron un viaje a la ciudad de Guadalajara, Jalisco para disfrutar de la 23° edición del congreso internacional de Traducción e Interpretación, en esta ocasión llamado "Otras voces, otras perspectivas", el cual fue organizado por la Organización Mexicana de Traducción y contó con la participación de diversos temas relacionados a estas ramas. De acuerdo a diferentes opiniones fue una experiencia realmente gratificante, la cual están dispuestos a repetir.





Mucho más que solo traducir

El trabajo del traductor, en muchas ocasiones es considerado como irrelevante a comparación de los estudios históricos y críticos. En el presente se defenderá el trabajo del traductor.

La traducción, nos permite conocer parte de la cultura y el patrimonio de otros países por medio de la lectura de obras traducidas a diversas lenguas que facilitan la comprensión de los textos.

El traductor no cuenta con toda la libertad necesaria para que traducciones realizar, esto es trabajo de la editorial, el otorgar un trabajo para traducción, ya del experto dependerá el que esta traducción exista o no.

Cada traductor, tiene su género preferido en la literatura, que es en el que más trabajan, puesto que, como dice Philip Kummrich  ¿para qué dedicar nuestro trabajo y energía a obras que no nos encanten? Aunque, esto de una u otra manera llega a limitar las posibilidades de trabajo.

Esto desemboca en la idea de realizar la traducción de antologías temáticas sobre diversas obras de varias épocas y lengua…