Ir al contenido principal


Ten facts about Japanese

Where is Japanese spoken?

Japanese is the official language of Japan, which has a population of over 125 million. There are also around 2.5 million people of Japanese origin, many of whom speak Japanese as their first language, living in the Americas, particularly the United States. You'll also find a sizeable expatriate presence in major cities such as London, New York and Paris.

What you already know about Japanese

It will be probably come as a relief that just like English, words have no gender. Japanese doesn't use articles as prolifically as English does and there's no way of showing whether a word is singular or plural. E.g. the word 友達 [tomodachi] can mean a friend, the friend, friends and so on. Sounds confusing, but once you get the hang of it, this actually makes things a lot simpler.

Since Japanese uses a vast amount of foreign loan words (外来語 [gairaigo] - literally words from outside) you’ll constantly hear familiar nouns and adjectives, and not just words borrowed from English. E.g. the word for TV is テレビ [terebi], bread is パン [pan] from the French word pain (and same sound as the word in Spanish) and part-time worker is アルバイト [arubaito], from the German Arbeit, work.

How hard is it to learn?

The most obvious challenge is probably learning the characters, but unfortunately, there's no getting around them! However, if you want to stick to spoken Japanese and just learn the Romanized script, then it can be a lot easier than learning many other languages. There are no pronunciations or tones to remember and each syllable is given equal emphasis.

Getting used to Japanese grammar can be a bit tricky because of the word order, which is Subject - Object - Verb. Great if you're used to other languages, such as German or Turkish which have similar word orders, but possibly a little confusing for English speakers unfamiliar with it. So, the verb is placed at the end, meaning a simple sentence like "I watch television" would be "I television watch". This also means that you have to be patient as until the speaker reaches the very last word of the sentence, you won't know whether they're coming or going, agreeing or disagreeing and so on!

The most difficult words and tonguetwisters

The Japanese are rather fond of playing tongue twister games and here's one of the most famous, which is difficult enough to say in English, let alone Japanese!:

生麦、生米、生卵 [Nama mugi, nama gome, nama tamago], raw wheat, raw rice, raw egg.

Know any good Japanese jokes?

Japanese humour tends to be much more story-based, rather than the telling of simple gags. Whether it be the old style rakugo (storytelling by a comic in traditional dress) or the more modern manzai (comic double act having a rapid-fire conversation), the humour is in the, often rambling, ins and outs of the story. There is a lot of playing on words and the use of dialect for full comic effect.

Here’s a very condensed version of the very famous story, Manjū Kowai, told in the rakugo tradition and stripped of all the little side stories woven into the narrative:





A few friends are sitting around having some drinks. One of them asks the rest what they’re most scared of. One says spiders, another says slugs, the guy next to him snakes and so on... Finally, one of them admits it’s manjū cakes that scare him the most. So, as a practical joke, his friends go off to get heaps of manju cakes and lock him in a room with them. After a while, they open the door - only to see that he’s actually eaten all of them! "Hey!" shouts one of the friends, "I thought you said you were terrified of manjū! You liar! So come on, tell us the truth now! What is it that you're really frightened of?" "Well," says the man thinking for a while, "Funny you ask that, but at this very moment, I think I'm really scared of a nice cup of tea...."

If I learn Japanese, will it help me with any other languages

A knowledge of Japanese will help immensely if you intend to learn Korean as the two languages are grammatically very similar. Chinese is very different in this respect although learning the Japanese characters would prepare you for the bigger task of learning the Chinese ones.

What not to say and do

One of the most notorious ways in which foreigners (especially Italians) embarrass themselves is when they first go to a Japanese bar and say cin cin on clinking glasses to toast. Unfortunately for them, chinchin is how Japanese children refer to the male organ!

Famous quotations

Perhaps the best-known Japanese literary form outside Japan is the Haiku. With its simple 5-7-5 syllabic structure and origins within Zen Buddhism, it's been as popular with school teachers as with the Beat writers, such as Allen Ginsberg and Jack Kerouac. One of the most famous Haiku poets is Matsuo Bashō (1644-1694), and this is perhaps his best-known, and most evocative, work:


古池や 蛙飛びこむ 水の音

[Furu ike ya
Kawazu tobikomu
Mizu no oto]

The ancient pond
A frog leaps in
The sound of the water.

First publication

The strange thing about Japanese is that there’s very little evidence of an indigenous writing system until the Chinese characters were brought over to Japan in the 5th century AD. Even after this, it wasn't until around the 8th century that a truly distinct form of written Japanese was developed. But it was a couple of centuries later when, what is often referred to as the world's first novel, 源氏物語 [Genji Monogatari], The Tale of Genji, was written by Murasaki Shikibu in 1007.

How to be polite and show respect

In the old days of feudal Japan, a samurai warrior would shout 身の程を知れ![Mi no hodo o shire!], Know your place! at anyone who dared to show insufficient respect. And with that, a sword would be brought swiftly down upon the unfortunate one's head. Well, you might not have to fear a sword these days but it’s still wise to always remember your place. Even if you don't have the language skills, a softening of the voice, a discreet awareness of the other person's personal space and undemonstrative body language go a long way when it comes to courtesy and showing respect.


Thanks to:

Entradas populares de este blog

Feria Alemana 2017

El pasado 21 de abril se llevó a cabo la Feria Alemana, la cual estuvo organizada por los alumnos de la Licenciatura en Idiomas. Dicha feria tuvo lugar en la explanada frente al Gimnasio Dr. Burton E. Grossman desde las 9 am hasta medio día. El propósito de esta actividad fue dar a conocer un poco de lo que hay dentro de la cultura alemana; como sus platillos típicos, costumbres, grandes personalidades, historia, idioma, entre otras cosas que se pueden destacar. Los alumnos a lo largo de la carrera aprenden alemán como uno de los idiomas principales en su formación, por lo cual le toman una gran importancia y dedicación a esta actividad, ya que a través de ella pueden compartir sus conocimientos. Durante la feria se ofreció una degustación gastronómica, se montaron juegos relacionados con el idioma y personajes importantes, y se presentó un cuadro de la danza folclórica alemana.

Plática del ámbito laboral para intérpretes y traductores en la región

El pasado viernes 4 de septiembre del año en curso, se llevo a cabo una plática informal en las instalaciones del CAADI, en el IEST, por parte del Lic. Reynaldo Enríquez Almaguer, quien es un conocido intérprete y traductor en la zona conurbada. La plática estuvo dirigida principalmente a los alumnos de 7° y 9° semestre, puesto que ellos ya han comenzado a cursar materias dirigidas a ese campo, tales como tales como taller de traducción, interpretación consecutiva e interpretación simultánea. El Lic. Reynaldo estuvo acompañado por la alumna Elisa Reséndiz de 9° semestre, quien describió su experiencia al acompañar a dicho intérprete a un evento reciente en un hotel de la región. Dicha plática estuvo acompañada por una sesión de preguntas y respuestas entre el licenciado y los alumnos, para resolver dudas en cuanto la rentabilidad de esta profesión en la región así como cuestiones de salario y tiempo. El Lic. Daniel Bustos Márquez acompañó a los alumnos en esta ocasión y le dio

Se acerca el Día Internacional de la Francofonía 2013

Como se sabe, en el mes siguiente se hace el festival del día internacional de la francofonía, en donde el Instituto de Estudios Superiores de Tamaulipas también hace un pequeño stand para rendir homenaje a este día, y donde distintos alumnos de la carrera de idiomas brindan información, se hacen dinámicas, juegos y concursos en francés para los alumnos de todo el plantel.                                                                  Pero, ¿qué es la francofonía? La palabra francófono,  fue usada primeramente por Onésime Reclus en su libro Francia, Argelia y las colonias , para referirse a  las personas que hablaban francés contando a Francia y a todas las colonias con las que esta contaba. Y fue así que derivó la palabra y la Organización Internacional de la Francofonía que comprende los países y hablantes del idioma francés, y la cual es una organización en la que cuarenta y nueve estados son miembros. Debido a las colonias que tenía Francia, el idioma se esparció por distintas p